This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a regular contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.
= = = = = = = = = = = = =
The Many Colors of Love #19 – The Quarrels of Love
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – -
And why not? Having ‘chaat pakodi’ and ‘bhel puri’ occasionally is a good break from the routine meals at home, day in and day out. And so it is with the ‘jhagda’. Isn’t that a matter of common everyday experience? A lot of love, spiced with the pepper of arguments and squabbles; add to the value of high spirits and breaks the monotony of goody goody goodness. Adds to the tang in life.
Always waiting to happen, the quarrels and arguments are a natural part of any two people interactions. For who, in this world has found someone, who is 100% agreeable, and thinks exactly on the same lines as the self. No one I know, has found such a friend or companion. And if someone says he or she has, I would say, just hold on to that companion for everything in life, for you have found God.
But an important aspect of this disagreement, this altercation is that it will happen only with someone you care about. The interaction itself expresses in many different ways. And the disagreement is one of the ways that acknowledges the interaction. And more so, more strongly, because you choose to and you dare to differ, with the belief that the underlying foundations are so strong that you can afford to. Of course, as long as the ego is outside the picture, the debate for a healthy cause is the need for a healthy disagreement. Sometimes it simply is a favor, for it leads to better understanding, and even a heightened longing to continue loving each other.
The ‘naraaz hona’ and ‘roothna manaana’, that gets so much significance on screen, is actually a part of life, albeit may not be so zealously overstated. And in real life, it takes much more tact and intelligent handling – it is veritably a learning school for human interactions. All of us recall the recent incident wherein Atul ji had shared about following instructions of his better, on the 10K day, while a load of us were glued to our computer screens, waiting for the 10K song to appear. ;)
The ‘jhagda’ in Hindi films has both the comic as well as the serious flavors. The fun, the miscommunications, the misunderstandings, the confusions, sometimes accompanied with real good music and song, is a staple ingredient of the sub plots of love on screen. Sometimes it is part of a teasing game, sometimes it is a domestic situation, sometimes it is a lover’s tiff – but most importantly, there has to be a song to facilitate the proceedings (as always :) ).
The Hindi film song has a fair share of such song too. The song mentioned in the beginning of this post is from ‘Chacha Chaudhry’ (1959). Other interesting specimens are – a very domesticated jhagda song from the 1953 film ‘Dhun’ – “Hum Pyaar Karenge, Hum Pyaar Karenge, Hum Lad Ke Jhagad Ke Bhi Pyaar Karenge” ; then a request from the lady that says “O Ladke Makkhan Se, Jhagad Mat Appan Se, Hans Kar Kar Le Pyaar, Tera Kya Bigdega” from the 1971 film ‘Ganga Tera Paani Amrit’; and again, a lady trying to make up with her ‘naraaz’ beau, saying “Ye Lo Main Haari Piya, Hui Teri Jeet Re, Kaahe Ka Jhagada Baalam Nayi Nayi Preet Re” from the 1954 film ‘Aar Paar’; then there is this plea for an understanding by the gentleman “Ye Pyaar Ka Jhagda Hai To Pyaar Se Taye Keejiye” from the 1971 film ‘Aag Aur Daag’; another interesting comic piece from the 1961 film ‘Aplam Chaplam’ – “Dil Ka Natak Khel Chuke To Tu Tu Main Main Karna Kya, Jab Pyar Kiya To Ladna Kya”, (seems to be a parody of the famous song from ‘Mughal e Azam’). A very interesting mukhdaa from a song of 1935; the film is ‘Kaarvaan e Husn’ and the line is “Aap Kya Jaanein Muhabbat Kee Ladaai Ke Maze”; should be interesting to get hold of this song.
The song that I present today is from the 1959 film ‘Lady Robinhood’. As I mentioned in one of my earlier posts, I got hold of the songs of this film, while searching for the songs of an earlier film (from 1946) with the same name. In the set of songs I got, I found this gem of a song that I was hearing for the first time. And I have heard it again and again many times since. The singing voices are of Mahendra Kapoor and Geeta Dutt. I have a strong feeling that in the on screen performance of this song, the lady’s voice is picturized on Tuntun, simply going by the words in the lyrics, and even by the manner in which Geeta ji has sung the lines, sounding so close to Tuntun, the comedienne on screen. The lyrics are by Bekal Amritsari and the music composition is by Sardul Kwatra.
The film is produced under the banner of Rekha Chitr and is directed by BJ Patel. The cast of actors includes Mehru, Nilofer, Rajan Kapoor, Samar Rai, Miraajkar, Tuntun, Shakila Bano Bhopali, Nazir Kashmiri, Moolchand, Abdul Sattar, Balbir, Ram Raseela, Shri Bhagwan, Nandini, Shiela and many more.
The song starts with a resolve for an all-or-nothing fight to the end, as the gentleman is bent to convince the lady of his intentions. There follows a very rapid fire and a very interesting exchange, that is hilarious and includes threats of physical violence by the lady. The lyrics are quiet an interesting mix of Hindi, some Punjabi that includes a couple of very typical north Indian phrases, with a sprinkling of English words thrown in. About the typical phrases from north India, I explain them here.
One of them is ‘tibri tight’. Before the plastic bottles came, the cold drinks were packaged in glass bottles, with a vacuum sealed metal cap that required a special opener. In Punjabi, this cap is called ‘tibri’. It is a lot of mechanical energy that is used to seal the ‘tibri’’ with lot of fizz and pressure to be contained inside. And the threat of ‘tightening the tibri’ for someone is to warn that person to stay within limits, or good care will be taken of him. Almost akin to threats of physical violence.
The second phrase is ‘do kaanon mein sar’. Literally it simply means ‘the head is between two ears’. Now isn’t that the most normal expectation for anybody, that the head is always in between two ears? Well the usage of this phrase is to warn another person who seems to flying too high, taking too much liberties with words and actions – implying that the person’s head is not in its right place, or that the head is too big meaning the person is very arrogant and conceited. So the warning is that the person will be dealt in a manner such that his high flying or oversized head is placed to fit well in between his ears.
And so the song proceeds with threats being exchanged. But of course, the limitation is that this fight will not last more than three minutes and some seconds (playing length of a 78 rpm record ;) ). So by the time the third antaraa comes to a close, all is well, the anger is gone and the two are making avid promises not to fight again. Ah, blessed be the Hindi film song – a fight cannot last more than three minutes. :D :D
Listen to this very ‘fresh sound’ from more than half a century ago. And what’s more, listen to the rare sound of Mahendra Kapoor yodeling at the end of the song. Listen and enjoy.
Song-Na maanogi fight karenga (Lady Robinhood)(1959) Singer-Mahendra Kapoor, Geeta Dutt, Lyrics-Bekal Amritsari, MD-Sardul Kwatra
Both
Lyrics
na maanogi fight karenga
jhagdaa day and night karenga
jo bhi karenga
ho madam jo bhi karenga
right karenga
hum bhi tum se fight karenga
teri tibrrri tight karenga
maar maar ke
ho mister maar maar ke
right karenga
haaye
na maanogi fight karenga
jhagdaa day and night karenga
tera mera jod hi kyaa hai
tu bhajiya mein pedaa
tera mera jod hi kyaa hai
tu bhajiya mein pedaa
do kaanon mein sar kar doongi
agar mujhe phir chhedaa
do kaanon mein sar kar doongi
agar mujhe phir chhedaa
arre hum se jo hans kar baat karenga
service din aur raat karenga
jo bhi karenga
ho madam jo bhi karenga
right karenga
hum bhi tum se fight karenga
teri tibrrri tight karenga. . .
father se manzoori le le
main hoon abhi kanwaara
arre father se manzoori le le
main hoon abhi kanwaara
naukar chaakar motor banglaa
jo bhi hai so tumhaara
naukar chaakar motor banglaa
jo bhi hai so tumhaara
arre hum ko agar tum bore karenga
tang aa ke hum shor karenga
maar maar ke
ho mister maar maar ke
right karenga
haaye
na maanogi fight karenga
jhagdaa day and night karenga
mujh sa koi na milegaa tujhko
hathni jaisi jaadi
arre mujh sa koi na milegaa tujhko
hathni jaisi jaadi
moti kabhi na hoti khoti
tu kya jaane anaadi
moti kabhi na hoti khoti
tu kya jaane anaadi
achaa
lo phir tum par dil se marenga
champi karenga paani bharenga
jo bhi karenga
ho madam jo bhi karenga
right karenga
ab na tum se fight karenga
aur na tibri tight karenga
jo bhi karenga
karenga
jo bhi karenga
right karenga
doo de leyeeee
(ahaa ha ha)
ao de leyeeee
(o ho ho)
ao de leyeeee
(aa haa)
leyeee
(aaaaa)
leyeee
(aaaaa)
doo de leyeeee
(ahaa ha)
ao de leyeeee
(o ho)
ao de leyeeee
(aa haa)
leyeee
(aaaaa)
leyeee
(aaaaa)
———————————————–
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————–
ना मानोगी फाइट करेंगा
झगड़ा डे एंड नाइट करेंगा
जो भी करेंगा
हो मैडम जो भी करेंगा
राइट करेंगा
हम भी तुम से फाइट करेंगा
तेरी टिबरी टाइट करेंगा
मार मार के
हो मिस्टर मार मार के
राइट करेंगा
हाए
ना मानोगी फाइट करेंगा
झगड़ा डे एंड नाइट करेंगा
तेरा मेरा जोड़ ही क्या है
तू भजिया मैं पेड़ा
तेरा मेरा जोड़ ही क्या है
तू भजिया मैं पेड़ा
दो कानों में सर कर दूँगी
अगर मुझे फिर छेड़ा
दो कानों में सर कर दूँगी
अगर मुझे फिर छेड़ा
अररे हम से जो हंस कर बात करेंगा
सर्विस दिन और रात करेंगा
जो भी करेंगा
हो मैडम जो भी करेंगा
राइट करेंगा
हम भी तुम से फाइट करेंगा
तेरी टिबरी टाइट करेंगा ॰ ॰ ॰
फादर से मंज़ूरी ले ले
मैं हूँ अभी कंवारा
अरे फादर से मंज़ूरी ले ले
मैं हूँ अभी कंवारा
नौकर चाकर बंगला मोटर
जो भी है सो तुम्हारा
नौकर चाकर बंगला मोटर
जो भी है सो तुम्हारा
अरे हमको अगर तुम बोर करेंगा
तंग आके हम शोर करेंगा
मार मार के
हो मिस्टर मार मार के
राइट करेंगा
हाए
ना मानोगी फाइट करेंगा
झगड़ा डे एंड नाइट करेंगा
मुझसा कोई ना मिलेगा तुझको
हथनी जैसी जाड़ी
मुझसा कोई ना मिलेगा तुझको
हथनी जैसी जाड़ी
मोटी कभी ना होती खोटी
तू क्या जाने अनाड़ी
मोटी कभी ना होती खोटी
तू क्या जाने अनाड़ी
अच्छा
लो फिर तुम पर दिल से मरेंगा
चंपी करेंगा पानी भरेंगा
जो भी करेंगा
हो मैडम जो भी करेंगा
राइट करेंगा
अब ना तुमसे फाइट करेंगा
और ना टिबरी टाइट करेंगा
जो भी करेंगा
करेंगा
जो भी करेंगा
राइट करेंगा
डूऊ ड॰॰ए लेयी ई ई
(आहा हा हा)
यू ड॰॰ए लेयी ई ई
(ओ हो हो)
यू ड॰॰ए लेयी ई ई
(आ हा)
लेयी ई ई
(आ आ)
लेयी ई ई
(आ आ)
डूऊ ड॰॰ए लेयी ई ई
(आहा हा)
यू ड॰॰ए लेयी ई ई
(ओ हो)
यू ड॰॰ए लेयी ई ई
(आहा हा)
लेयी ई ई
(आ आ)
लेयी ई ई
(आ आ)
